Mal was zu den englischen dubs... jemand hatte sie oben erwähnt. Ich fand sie ursprünglich auch grauenhaft, aber ich glaube mittlerweile, dass das daran liegt, dass man hierzulande englische Sprechweise nicht gewohnt ist. Seit ich fast jeden Tag das Gequieke englischer Frauen höre, finde ich die eng. dubs von Mal zu Mal erträglicher. Ist also imho Gewöhnungssache, auch wenn ich britische Aussprache viel besser finde als das Gekeife der Amerikaner.
Ist mir auch bei koreanischen Dramen aufgefallen, diese mochte ich anfangs gar nicht richtig gucken, weil sich die Sprache so grauenhaft und falsch angehört hat und mittlerweile bin ich Riesenfan.
Zu ger dub. Ich kenn nicht so viele. Die aus den DVD release Anfangstagen sind mir in schrecklicher Erinnerung (Aika, Weiß Kreuz, sowas). Aber sämtliche Ghiblifilme fand ich toll synchronisiert, dazu Paprika und ebenso die alten RTL2 Anime wie Lady Oscar, Robin Hood usw. Und letzens habe ich die erste DVD von Seirei no Moribito gekauft (super Idee mit der Probefolge btw) und war angenehm überrascht! D.h., ich werde die Entwicklung weiter verfolgen und die Daumen drücken, dass sich gute Synchros auch in den Verkaufszahlen niederschlagen ergo ein Anreiz geboten wird, das weiter so sorgfältig zu handhaben (man darf ja träumen, gell?).
Und auch wenn ich die hard Fan japanischer seiyuu bin, hat es doch was, wenn man noch Sachen nebenbei machen kann. UND man kann das Virus verbreiten, indem man die Filme mit der Family und Freunden schaut. Zu Jap.Dub/any sub lassen die sich nie überreden.
Zum player - Gutes muss net teuer sein. Hab' den net, aber Gutes drüber gehört.
http://www.popcornhour.com/onlinestore/